Grammar Goofs to Avoid at the Office: Part Two

More Grammar Goofs to Avoid at Work and in Your Writing

Five More Grammar Goofs

Jim Bessey began this series with five grammar goofs, and now I continue with five more that might raise eyebrows at the office, or alienate smart readers.

Dialogue breaks the rules. However, a teenager would be more likely to mangle the English language than would a newspaper editor or a schoolteacher.

“You and me can work together on this.”

You’re in the conference room, and the boss asks for volunteers to design a new sales brochure. You like the concept but know it will be too much work for one person, so you turn toward the woman next to you and say, “You and me can work together on this.”

She snickers. “Really?”

You know from past experience that she’s making fun of you. Why?

The internet has the answer: Me, him, her, and them should never be used as subjects.

Incorrect:

Me and my assistant will choose a printer.
Him and Sally will set up the proofs.
Her and Gerry plan to take photos of each item.
Them and their department can’t work together.

Here’s an easy way to check your grammar. Remove the extra person from each phrasal subject. Would you ever say any of the following?

Me will choose a printer.
Him will set up the proofs.
Her plans to take photos of each item.
Them can’t work together.

Of course you wouldn’t. Instead, you’d say:

I will choose a printer.
He will set up the proofs.
She plans to take photos of each item.
They can’t work together.

Adding more people doesn’t change the pronoun in a subject. I, he, she, and they retain their form.

“There’s a guy in Payroll that can help.”

A new employee approaches you with a problem regarding deductions on her first paycheck.

You tell her, “There’s a guy in Payroll that can help.”

She gives you the same look your professor flashed at you when you blundered in English 101. Rather than ask her the reason behind the look, you opt to spend your next break browsing the net — again — to figure out what you did wrong.

Here’s what you find:

The guy in Payroll isn’t an inanimate object. If a pronoun’s antecedent is a person, an alien, or sometimes a pet or an animal, you should choose who instead of that.

Examples:

The man who runs the department is a jerk.
The lights that illuminate the hallway are fluorescents.
ET was just an alien who wanted to go home.
USS Enterprise was the ship that Captain Kirk commanded.
Fido, who always greets me at the door, is a Scottish terrier.
Pit bulls are dogs that are renowned for their ferocity.

An artificial intelligence like the emergency medical hologram on Star Trek: Voyager also merits the who designation.

Find thousands of writing tips and word lists in
The Writer’s Lexicon series
and additional resources on my Facebook page.

“Coffee? Sure. An expresso, please.”

While you’re searching for the correct usage of who and that, a fellow employee asks if you’d like a coffee.

You reply, “Coffee? Sure. An expresso, please.”

Uh-oh — there’s “the look” again. What does Google have to say about expresso?

Turns out expresso is the way the French spell the word, but it should be espresso in North America.

You also discover other words that people say and write incorrectly:

ax (ask)
chester drawers (chest of drawers)
ex cetera (et cetera)
excape (escape)
expecially (especially)
Febuary (February)
heighth (height [no th at the end])
interpretate (interpret [no ate at the end])
larnyx (larynx)
libary (library)
mischievious (mischievous)
nucular (nuclear)
perculate (percolate)
perscription (prescription)
prespire (perspire)
probly (probably)
pronounciation (pronunciation)
revelant (relevant)
sherbert (sherbet)
supposably (supposedly)
tenderhooks (tenterhooks)
triathalon (triathlon)
upmost (utmost)

… and a whole lot more.

“Irregardless, I’m not convinced.”

You present a budget to your boss. He frowns. You justify some of the items he questions, but he’s dissatisfied and says, “Irregardless, I’m not convinced.”

You bite your tongue, knowing full well that irregardless is a nonstandard word.

Yes, it appears in dictionaries, always marked as nonstandard, but so does nonstandard, which means not average, normal, or usual.

Should you say something?

You shrug. No, your paycheck is too important to risk.

“I could care less what he thinks.”

The same coworker who snickered about you and me stalks toward your workstation, wearing a scowl on her face that would curdle milk. She slaps a memo onto your desk.

The memo is a scathing commentary from the boss on your coworker’s latest idea to boost employee productivity.

Her voice, barely held to a civil volume, blasts her disapproval. “I could care less what he thinks.”

Do you call her on the error? No freakin’ way. Instead, you try a tactful reply: “I couldn’t care less about the color of my mousepad, but three people from Personnel have asked me about my preference.”

Your coworker bites her lip and stares past you for a moment as her face turns a delightful shade of red. “Ha! You got me. Maybe you’re not as dense as I thought.”

Couldn’t care less is an expression used to indicate someone’s indifference. A person who couldn’t care less about a situation is completely unconcerned and dispassionate about it.

Could care less implies there is still room for a downward shift in the level of a person’s concern.

If you like chocolate, it’s possible you could care less about it.

If the color of a room is utterly irrelevant to you, you might say, “I couldn’t care less about the color.”

A Few Words About the Decline of the English Language

Coworkers, news anchors, movies, friends … everyone goofs. Sometimes those goofs become popular and make it into the dictionary.

However, if you want to preserve the purity of our rapidly declining method of communication, it pays to know correct grammar — especially if you want to impress the boss or your readers.

Find thousands of writing tips and word lists in
The Writer’s Lexicon series
and additional resources on my Facebook page.

Discover more from KathySteinemann.com: Free Resources for Writers

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

10 thoughts on “Grammar Goofs to Avoid at the Office: Part Two

  1. In Suffolk, UK, locals often say ‘that’ where ‘it’ should have been used. For instance, if I say ‘It’s raining’, they’d reply ‘Yes, that is.’ I’ve got used to it now after 30 years of living here!

    • Interesting, Stevie. That’s a new one for me. It’s amazing how English is spoken differently around the globe.

      Thanks for stopping by, and stay safe!

  2. I’m guilty of excitedly saying “You and me…!”

    Great article! And I 100% agree, in order to orders the language, we need to use it (as teach it) correctly.

  3. Great post, Kathy. Is there a rule for when to use “which” vs “that”?
    Example: John placed towels around his hot water tank that was leaking.
    John placed towels around his hot water tank which was leaking.

    Or if I’m ever wondering about which word to choose, is this a clue that I should use neither and rewrite my sentence?
    John placed towels around his leaky, hot water tank.

    • Thanks, Stephanie.

      If the phrase after that is essential, you’ve chosen the correct word. If not, replace with , which. [Note the comma preceding which.]

      John placed towels around his hot water tank that was leaking but not around his tank that wasn’t leaking.

      John placed towels around his hot water tank [could end here], which was leaking [nonessential phrase].

      But you’re right, the last sentence works best: John placed towels around his leaky hot water tank. [No comma. leaky modifies hot water tank.]

      Does this explanation help?

  4. Oh how posts like this are needed! I’m trying not to get too irritated about all the goofs people make, but it’s becoming increasingly difficult.
    What has happened? It wasn’t so bad when I was growing up. We learned the correct way and took it on board. (Cliche, sorry!)
    Mind you, When I was teaching and did a cover lesson for an absent English teacher, she had ‘corrected’ a correct spelling (lose) to an incorrect one (loose). So is teaching partly to blame, along with social media and texting?
    I had to tell one boy (and this was in the 90s) that writing textspeak in a report for his exam was not acceptable.

    • Thanks for stopping by again, Vivienne.

      Teachers and newscasters should set a good example, but some don’t. Society seems to focus so much on avoiding “unacceptable” words that it has lost its grasp on grammar. Social media memes reinforce the devolution. Every day I see a meme I’d like to share but don’t because it mangles the English language.

Comments are closed.